Sovretovo nagrado prejme Katja Zakrajšek za prevod romana Bernardine Evaristo Dekle, ženska, druga_i. Prevod odlikuje živahen ustvarjalni zamah, ki v tem jezikovnozvrstno izjemno razplastenem in inventivno strukturiranem besedilu razpre barvito pahljačo jezikovnih odtenkov in oblik, je zapisala komisija Društva slovenskih književnih prevajalcev. Obenem se prevajalka »z veliko eleganco izogne skušnjavam po odmiku od vodil literarnega prevajanja,« je v obrazložitvi med drugim zapisala strokovna komisija v sestavi Štefan Vevar (predsednik), Vasja Bratina, Saša Jerele, Marjanca Mihelič in Maja Šučur. Žirija je še poudarila, da »se v njenih živih, sočnih prevajalskih rešitvah tudi mešanje navadno nezdružljivih jezikovnih plasti – zbornega jezika in primesi pogovornega, pocestnega sociolekta skupaj z vulgarizmi –, ne da bi se prevajalka po nepotrebnem odrekla jezikovnim standardom, kaže kot izjemna vrlina«. Poleg nagrajenke sta bili letos nominirani še prevajalki Klarisa Jovanović za prevod romana Agrigento Kostasa Hatziandoniuja in Dušanka Zabukovec za prevod romana Wolf Hall Hilary Mantel. Nagrado bodo Katji Zakrajšek izročili v sredo zvečer na Vodnikovi domačiji. Z lavreatko se bo pogovarjala literarna kritičarka Maja Šučur. 

Priporočamo